© UN PROGRAMME POETIQUE DE GOUVERNEMENT (poésie de l'exil N°5)
par Ximena Gautier Greve.
| Fecha: 2008-05-08 10:48:08 | por: |
Changeons l’esprit des êtres humains !
Changeons leurs idées à propos de la vie et de la mort !
Changeons la façon dont ils créent et construisent.
Changeons la dimension de leurs regards,
La couleur de leurs souvenirs et de leurs silences…
Changeons la profondeur du délaissement
Et les langues de la mer sur leurs plages.
Plaçons des glands sur les costumes gris.
Proclamons la vie réelle de l’espoir
Et la mort du mal.
Éradiquons toutes les maladies
Et avec elles, vieillesse et décadences.
Greffons des langues de canaris,
De chardonnerets et de rossignols,
A la place des cordes vocales de jeunes perdus
Et des vieux aigris et peinés.
Généralisons le sens commun
Et le sens de l’humour.
Accordons des prix d’excellence
Aux paresseux et aux naïfs,
De même qu’aux poètes et clochards.
Proclamons la république
Des dommages irréparables
Au vu de tous les manques de lèse-caresse
Et des amours non rétribués.
Désarmons tous les canons, les armes, les missiles,
Les téléviseurs, las calculatrices et les machines à coudre.
Désarmons le monde entier des bombes
Et de tout engin explosif,
A la seule exception des bombes sexuelles
Des ampoules et des onomatopées dessinées
Sur papier recyclé et des ballons lancés en l’air
Au-delà de la couche d’ozone.
Empêchons toutes guerres et ses alternatives virtuelles
En censurant expressément tous les films
De Stallone et de Schwarzenegger,
Ce qui inclut la fermeture de toutes
Les salles de ciné qui projettent
Des films autres que la Bande Dessinée
Et les films érotiques.
Allons vers un véritable désarmement
réel,
mental, physique,
Aérien, spirituel, philosophique,
Scientifique, mathématique et
musical.
Et, suivant la dialectique,
Vu que les pauvres existent
Parce qu’ils existent les riches,
Affirmons qu’il y a des fous
Parce qu’il y a des gens sensés.
Supprimons donc, toute possibilité
D’arriver à être riche ou sensé
En privilégiant l’égalité devant la vie.
Parce qu’il est évident pour tous
Que la mort est seule à respecter ce principe.
Alors s’ils sont tous pauvres et fous
Et que nous aurons fait disparaître le circulant,
Abolissons l’économie et les esclavages dérivés
Et promenons-nous avec des branches
de figuiers et de bananiers,
Chevauchant tous les malheurs du monde.
Par Ximena Gautier Greve.
© Copyright 2001 Ximena Gautier Greve. Droits de reproduction et de traduction réservés pour tous pays.
Más artículos de Ximena Gautier Greve
Artículos de hoy en Lapalabra.com
| Fecha: 2008-05-08 10:48:08 | por: |
| Traducciones [Ximena Gautier Greve] (2008-11-07) |
| Estimada Sandra Eulalia,
muchas gracias por escribirme.
Es verdad que la versión en castellano del Programa poético de gobierno, se me quedó en el tintero... o debería decir en el Word?
Gracias por haberla echado de menos, ya que sencillamente se me traspapeló, error que remediaré en lo inmediato.
Debo explicar que mis poemas tienen una doble forma que no es una traducción. Lo cual puedo permitirme ya que soy la autora. Por eso prefiero llamarlos "versiones".
A veces me vienen en francés, otras veces nacen en castellano. Ambos cantos nacen de la misma roca y van al mismo río. No tengo predilección por lo tanto, pero deseo enormemente poder ser comprendida por los lectores de la magnífica lengua de Góngora y Darío, como también por mis hijos y mi gran familia de Francia, quienes salvaron mi vida.
Hasta pronto!
Desde Paris.
Ximena Gautier Greve.
|
| Responde a este comentario |